The terms translation, interpretation and globalisation are very common in the language translation and interpreting industry. There are 6,900 languages spoken in the modern world and the fact that the world has now become a global village has made it necessary for people to look for language interpreting and translating services. This has led to the tremendous growth of this industry which has almost infinite potentials.
Nowadays, working globally is becoming more and more popular mainly due to the fact that access to communication is now cheaper, faster and readily available hence enabling people all over the globe to communicate directly with one another. Over the last decade, the Asian business market, in particular, has experienced exponential growth.
The demand for interpreters and translators is on the rise.
Let’s face it: it is difficult to work globally without an interpreter or translator especially if you are communicating with people who don’t speak your language.
Language translation or interpretation will help you understand the person you are speaking with clearly and succinctly even if he or she is speaking a foreign language. Most of the business transactions, contracts, agreements, and conversations at times require help from a professional translator and interpreter.
Even though the Chinese language has the highest number of speakers in the world, English is the dominant language on the internet, followed by Chinese and Spanish.
Therefore, if you are doing business with a Chinese speaker but cannot speak Chinese, you will have to look for translation and interpretation services for you to understand what the Chinese speaker is saying. However, if the Chinese speaker is fluent in English, there will be no need for translation and interpretation but this is not mostly the case.
Business is secured.
Language translation and interpretation is increased in all aspects of daily life including helping students enrol in a foreign school and conducting business in foreign countries. Language is evolving to adapt to the needs of its users.
As such, it is easy to see why there will never be a computer program that will replace the translation and comprehension abilities of professional translators. This makes the job of professional translators and interpreters very secure.
Difference in meaning.
Language translation also depends on the language a translator is working on. At times, a language may sound the same but within a country, it can be translated in different ways as some words can have different meanings depending on the area it is used. Words can be mistranslated and end up becoming offensive.
A professional translator should have a firm grasp of the nuances and the context of the language they are interpreting since some of the literal translations may not be right. As a result, language translation and interpretation is more of an art rather than a science.